Languages

You are here

Интерпретация термина «инфотейнмент» в немецких и российских исследованиях масс-медиа

Научные исследования: 

Definitions Review of the Term ″Infotainment″ in German and Russian Mass Media Researches

 

Ерёмина Дарья Аркадьевна
аспирантка кафедры немецкого языкознания филологического факультета МГУ имени М.В. Ломоносова, eremina.daria@gmail.com

Daria A. Eremina
PhD student at the Chair of German philology, Faculty of Philology, Lomonosov Moscow State University, eremina.daria@gmail.com

 

Аннотация
Начиная с 1980 гг. исследователи масс-медиа в США, а затем и в Европе отмечают все большее проникновение развлекательных компонентов в медийные жанры, которые первоначально носили исключительно информационный характер. Данное явление в самом общем виде получило название «инфотейнмент». Единое определение этого термина и однозначное отношение к определяемому им феномену до сих пор не сформировалось. В различных научных работах акцент делается на развлекательных элементах в области содержания, формы подачи или стилистики медийных материалов. В данной статье рассматривается интерпретация понятия «инфотейнмент» в немецкой традиции как наиболее изученной автором, а также проводится ее сравнение с интерпретацией, представленной в работах отечественных исследователей масс-медиа.

Ключевые слова: инфотейнмент, масс-медиа, развлекательные и информационные элементы.

Abstract
Starting from the early 1980s mass media researchers in the US and in Europe point out the increased use of entertaining elements in journalism genres which previously were entirely informational. In the broadest strokes this phenomenon has been called "infotainment". Various observers concentrate on entertainment-related aspects of content, its presentation or style of mass media materials. But this term still lacks unified definition, and the attitude towards it is often controversial. This paper brings to light main characteristics of this phenomenon according to the German research tradition (as it is author's spere of scientific interest) which is compared to the Russian one.

Key words: infotainment, mass media, entertainment and information.

 

Термин «инфотейнмент» начал использоваться в США в публицистических работах по критике масс-медиа в 1980 гг. Этот термин, образованный путем аббревиации двух английских слов: INFOrmation (информация) и enterTAINMENT (развлечение), был призван определить изменения, которые происходили в тот период на американском телевидении и касались более развлекательной подачи информации (прежде всего о политических событиях).

Первый развернутый анализ этого явления принадлежит американскому исследователю масс-медиа Нилу Постману. В его книге «Развлекаясь до смерти» (Amusing ourselves to death. New York. 1985) инфотейнмент предстает не просто как способ передачи окружающей действительности, но как отражение определенного мировоззрения через масс-медиа. Постман отталкивался от известного тезиса канадского философа Маршалла Маклюэна, согласно которому «медиа − это послание», однако считал, что посланием является информация, а медиа − это метафоры, определяющие наше сознание1. Анализируя развитие американского общества, Постман пришел к выводу, что во второй половине XX в. происходит переход от культуры книги к культуре телевидения, которая оказывает огромное влияние на современного человека.

Постман издал свою книгу в 1985 г., положив в основу концепции феномена «инфотейнмент» на телевидении сравнение антиутопий Джорджа Оруэлла «1984» (Nineteen Eighty-Four. 1949) и Олдоса Хаксли «О, дивный новый мир» (Brave New World. 1932). Исследователь подчеркивал, что в американской действительности воплощаются не пророчества Оруэлла о тоталитарной идеологии, а идеи Хаксли о гедонистическом обществе, нивелирующем индивидуальность и способность мыслить независимо2. Негативное восприятие инфотейнмента как инструмента уничтожения личности зрителя, слушателя или читателя сохранилось во многих работах современных исследователей масс-медиа.

В словарях английского языка термин «инфотейнмент» закрепился в 1980−1990 гг. В «Оксфордском словаре английского языка» (Oxford English dictionary) он получил следующее определение: «теле- или радиовещательный материал, который нацелен как на развлечение, так и на информирование»3. Одновременно указывается, что это слово пришло в британский вариант английского языка из американского, а первое его употребление было зафиксировано в 1980 г. В 1992 г. термин «инфотейнмент» попал также в «Тезаурус Роже» (Roget’s Thesaurus), где он приводится в числе одного из синонимов понятия «информационная реклама» (infomercial)4.

В 1999 г. одновременно в США и Канаде вышла книга «Энциклопедия теленовостей» (Encyclopedia of television news) под редакцией американского исследователя масс-медиа и журналиста Майкла Д. Мюррея, в которой отдельная глава посвящена явлению «инфотейнмент»5. Автор статьи Джеймс Апшоу указывает, что инфотейнмент, как соединение развлекательного и содержательного, проникает в различные медийные жанры: ток-шоу, выпуски теленовостей и отдельные телевизионные репортажи. Важнейшей отличительной чертой инфотейнмента он считает апелляцию к эмоциям зрителей.

Немецкие исследователи масс-медиа заимствовали этот термин из англоязычных источников и начали использовать его в начале 1990 гг., применяя к собственным медиаэкономическим реалиям. Опираясь на работы своих американских коллег, они стали изучать явления «инфотейнмента» на материале немецких масс-медиа.

В 1980 гг. в Германии появились частные телеканалы и радиостанции, ориентированные, в первую очередь, на доходы от рекламы. Вследствие этого как частным, так и общественно-правовым средствам массовой информации, впервые за долгое время оказавшимся в условиях конкуренции, пришлось «подстраивать» свой контент к потребностям и возможностям максимально широкого круга зрителей, слушателей или читателей.

В ходе исследований конца 1980 − первой половины 1990 гг. выяснилось6, что зрители теленовостей усваивают только около 25% транслируемой информации и лишь половина опрошенных в состоянии правильно понять содержание. Одной из причин этого является то, что при восприятии медийной продукции когнитивные процессы играют для реципиента менее важную роль, чем эмоциональная составляющая7. В условиях борьбы СМИ за рейтинги этот фактор оказал существенное влияние на дальнейшее расшатывание строгой дихотомии информационного и развлекательного.

Немецкая исследовательница Гайдемари Шумахер в статье «Эстетика инфотейнмента на современном телевидении» (Infotainmentsthetik im Fernsehen der Gegenwart), опубликованной в 1994 г., отмечает тенденцию к усилению развлекательности в масс-медиа на нескольких уровнях: в изображении (стиле монтажа и видеориторике), экономии времени, а также дизайне программ. Ее анализ ограничивается способом подачи информации, и, в соответствии с таким подходом, она определяет инфотейнмент как смешение именно стилевых особенностей, типичных для трансляции информационного и развлекательного содержания8.

Андреас Виттвен в своей работе 1995 г. «Инфотейнмент − телевизионные новости между информацией и развлечением» (InfotainmentFernsehnachrichten zwischen Information und Unterhaltung. Bern) выделяет пять основных значений этого слова. Согласно его определению, инфотейнмент − это:

  • специальный термин в компьютерной области;
  • понятие, которое характеризует смешение информации и развлечения в современных масс-медиа (в первую очередь, на телевидении);
  • модное слово, используемое для интерпретации актуальных тенденций за пределами сферы масс-медиа: в литературе, музыке, живописи, политике и спорте;
  • обозначение всех возможных методов развлекательной обработки информации;
  • обобщающий термин для обозначения таких типов передач, в которых информация преподносится развлекательно за счет выбора тематики или способа оформления9.

Сам исследователь задается вопросом, что же следует понимать под этим термином: развлекательную подачу информации, информативное развлечение или соединение того и другого. В результате он предлагает следующее определение: «Под инфотейнментом мы понимаем все возможности развлекательного оформления информации, будь то выбор тематики, визуальные и вербальные методы»10. Он относит это явление в основном к радио и телевидению и только отчасти к прессе.

Традицию Виттвена в интерпретации термина «инфотейнмент» продолжает Лотар Микос в статье «Эдутейнмент11 и инфотейнмент» (Edutainment und Infotainment), опубликованной в 2000 г. Он характеризует это понятие как соединение информационных и развлекательных элементов в стилистическом и эстетическом отношении, а также в содержательном наполнении, в первую очередь, телевизионных программ12.

В 2004 г. в Германии появился справочник по медиапсихологии со статьей Роланда Мангольда13, посвященной термину «инфотейнмент», в которой приведены существующие точки зрения на это явление, анализируются его истоки и специфика. Мангольд упоминает о предшествовавших исследованиях этого явления, однако сам акцентирует внимание не на стилистических или аудиовизуальных особенностях инфотейнмента, а на влиянии, которое он оказывает на адресата. В соответствии с немецкой традицией, употребление этого термина в справочнике ограничивается сферой телевидения и радио.

В отношении прессы в немецкоязычных исследованиях термин «инфотейнмент», как правило, заменяют понятиями «бульваризация» или «таблоидизация». Однако в 2012 г. Ули Бернхард издал книгу «Инфотейнмент в газете» (Infotainment in der Zeitung), в которой поднимает вопрос о распространении этого термина и на прессу, ограничиваясь при этом исключительно политической тематикой. Бернхард предлагает понимать под инфотейнментом «попытку журналистов повысить развлекательный потенциал изначально политической информации с помощью соответствующих структурных и содержательных средств оформления и представления»14.

В России тенденция к внедрению развлекательных элементов в тексты СМИ как особый способ привлечь внимание аудитории начала проявляться после распада Советского Союза. Это было связано с экономическими трудностями, которые испытывали средства массовой информации в условиях формирования новой страны и отсутствия глобального государственного финансирования. В результате во многих случаях это привело к «снижению стандартов качества» в погоне за рейтингами и тиражами, пишет Я.Н. Засурский в статье «Десять лет свободы печати в России»15.

Другой российский исследователь, В.Л. Цвик, в своей книге «Введение в журналистику»16 противопоставляет «полезную» информацию «занимательной». По его мнению, задача журналиста сводится к сообщению аудитории «полезных» сведений, тогда как развлекательная составляющая − это удел «маргинальных новостей». При этом Цвик признает, что развлекательная, или «рекреационная», функция СМИ может трансформироваться в культурно-просветительскую17.

Термин «инфотейнмент» появился в работах отечественных исследователей в конце 1990 − начале 2000 гг. Первое определение этого явления было опубликовано в русско-английском вокабулярии Л.М. Земляновой, изданном в 1999 г.: инфотейнмент «выражает стремление продюсеров подавать новости в форме развлекательных передач или с оттенком развлекательности»18. Землянова предлагает достаточно общее определение, которое не дает представления о месте этого явления в системе масс-медиа и ограничивает сферу его использования новостными программами.

В 2003 г. появилась книга Е.Л. Вартановой «Медиаэкономика зарубежных стран», в которой используется термин «инфотейнмент» и в глоссарии приводится его объяснение. Автор определяет его как «информационные программы, в которых новости представлены зрителям в максимально развлекательной форме. Информирование аудитории и анализ событий максимально облегчены, а новостные программы представляют политику как сферу массовой культуры. В печатной индустрии этому термину соответствует термин “таблоидизация”, описывающий аналогичные явления применительно к газетному рынку»19.

Из определения Е.Л. Вартановой можно сделать вывод, что таблоидизация в прессе является синонимом инфотейнмента на телевидении и радио. Однако в самом тексте книги «Медиаэкономика зарубежных стран» под этим явлением газетного рынка скорее понимается проникновение инфотейнмента как «нового синтетического типа содержания» в печатные издания, которые изначально не являлись таблоидами20.

Следует подчеркнуть, что и Е.Л. Вартанова, и Л.М. Землянова, говоря об инфотейнменте, рассматривают, в первую очередь, новостные программы аудиовизуальных средств массовой информации. Кроме того, они напрямую связывают этот процесс с медиаэкономическим развитием – становлением частных, коммерческих СМИ.

В 2004 г. Б.Н. Лозовский предложил собственное максимально общее определение. Он характеризует инфотейнмент как «развлечение информированием». Согласно Б.Н. Лозовскому, «следуя этому способу подачи материала, журналист находит и приводит в материалах на любые, в первую очередь “серьезные” темы, занимательные детали и сюжеты»21. Таким образом, он сводит инфотейнмент исключительно к структурным особенностям публицистических текстов.

В редких работах российских исследователей средств массовой информации, использующих этот термин, пока не сложилась даже четкая традиция его написания. Подавляющее большинство пользуется русской транскрипцией, указывая на то, что он был образован на базе английских слов. Однако встречается и использование английского термина в тексте22.

В целом в научных работах понятие «инфотейнмент» воспринимается как в широком, так и в узком смысле. Говоря о его общем значении, исследователи сходятся на том, что оно характеризует процесс проникновения развлекательных элементов в изначально сугубо информационные программы на телевидении, радио, в газетных и журнальных текстах. Истоки этого явления лежат в медиаэкономическом развитии, и поэтому его исследование проводится в различных странах в соответствии с особенностями национального медиарынка. В российской науке на данный момент существуют попытки дать определение этому явлению на основе зарубежного опыта. Необходимо отметить, что в Германии данное понятие хорошо изучено на примере телевидения и в меньшей степени на материале радио и прессы.

Широкое определение инфотейнмента как слияния развлекательных и информационных элементов каждый исследователь уточняет в зависимости от своей сферы исследования, применяя его либо только к политическим новостям, либо включая в область инфотейнмента еще науку, спорт и другие виды общественной деятельности, освещаемые в СМИ. В связи с этим каждый автор разрабатывает собственную, узкую интерпретацию явления.

Изначально инфотейнмент воспринимался как негативное явление, которое ведет к упадку образованности и осведомленности зрителей, слушателей, читателей. Эта традиция берет начало еще в медиакритике Нила Постмана, который считал, что из-за установки на развлекательность все сферы жизни в интерпретации масс-медиа превращаются в придаток шоу-бизнеса23. Однако в последнее время можно встретить мнение, что инфотейнмент − это, в первую очередь, форма, в которую облекается информация, чтобы облегчить ее понимание для максимально большого количества адресатов24, как того требует развитие СМИ.

На наш взгляд, необходимо отличать инфотейнмент от таблоидных форматов, основной целью которых изначально являлось развлечение. Под термином «инфотейнмент» следует понимать особый способ или журналистский прием для передачи информации. Интенсивность использования этого инструмента может варьироваться в зависимости от интенции создателей программ и авторов текстов.

 


  1. Postman N. Wir amüsieren uns zu Tode: Urteilsbildung im Zeitalter der Unterhaltungsindustrie. Frankfurt-am-Main, 2008. S. 19-20.
  2. Ibid. S. 7-8.
  3. Oxford English dictionary // http://www.oed.com/view/Entry/242310
  4. Roget's Thesaurus // http://thesaurus.com/browse/infomercial?s=t
  5. Upshaw J. Infotainment / Encyclopedia of television news / Ed. by M.D. Murray. Phoenix, Arizona. 1999. P. 103−105.
  6. Winterhoff-Spurk P. Medienpsychologie: eine Einführung. Stuttgart, 1999. S. 88-89.
  7. Ibid. S. 90.
  8. Schumacher H. Infotainment-Ästhetik im Fernsehen der Gegenwart / Medienlust und Mediennutz / Hrsg. L. Bosshart, W. Hoffman-Riem. München, 1994. S. 478.
  9. Цит. по: Mangold R., Vorderer P., Bente G. Lehrbuch der Medienpsychologie. Göttingen, 2004. S. 530.
  10. Ibid.
  11. Под эдутейнментом понимается привнесение развлекательных и игровых элементов в процесс обучения. Ср.: Mangold R. Infotainment und Edutainment / Lehrbuch der Medienpsychologie / Hrsg. R. Mangold, P. Vorderer, G. Bente. Göttingen. 2004. S. 536−539.
  12. Mikos L. Edutainment und Infotainment. Die lebensweltliche Orientierung des Lernens / Information, Emotion, Sensation: Wenn im Fernsehen die Grenzen zerfließen / Hrsg. I. Paus-Haase, D. Schnatmeyer, Cl. Wegener. Bielefeld, 2000. S. 30−43.
  13. Mangold R. Op. cit. S. 527−542.
  14. Bernhard U. Infotainment in der Zeitung. Der Einfluß unterhaltungsorientierter Gestaltungsmittel auf die Wahrnehmung und Verarbeitung politischer Informationen. Baden-Baden, 2012. S. 23.
  15. Засурский Я.Н. Десять лет свободы печати в России / Средства массовой информации в постсоветской России / Под ред. Я.Н. Засурского. М., 2002. С. 5.
  16. Цвик В.Л. Введение в журналистику. М., 2000. С. 9.
  17. Там же. С. 21.
  18. Землянова Л.М. Зарубежная коммуникативистика в преддверии информационного общества. Толковый словарь терминов и концепций. М., 1999. С. 74.
  19. Вартанова Е.Л. Медиаэкономика зарубежных стран. М., 2003 // http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Gurn/Vart/index.php
  20. «Интегрированное понятие “инфотейнмент” <…> выступает характерной чертой и таблоидного стиля, и всего процесса таблоидизации. <…> Сегодняшние дискуссии о кризисе аналитической журналистики не в последней степени основаны на проникновении инфотейнмента в стиль многих газет, традиционно не входивших в данную группу. Этот процесс, привлекающий в последние годы значительный интерес исследователей, получил название таблоидизации в англо-американских исследованиях (или бульваризации - в немецких)». Вартанова Е.Л. Указ. соч.
  21. Лозовский Б.Н. Журналистика: краткий словарь // http://virlib.eunnet.net/metod_materials/jdictionary/?xsln=article.xslt&id=a81
  22. Беспамятова Г.Н. Российский телевизионный infotainment: истоки и особенности коммуникации в современном мире / Матер. росс. науч.-практ. конф. «Проблемы массовой коммуникации». 2005. Май, 11-12 / Под ред. проф. В.В. Тулупова. Воронеж, 2005. С. 148−150.
  23. Postman N. Op. cit. S. 12.
  24. Bernhard U. Op. cit. S. 47−50.