Languages

You are here

Динамика функционирования средств сетевой коммуникации в молодежных журналах

Научные исследования: 

Dynamics in Usage of Language Internet Innovations in Youth Magazines

 

Матюшенко Екатерина Евгеньевна
аспирантка кафедры языкознания Института иностранных языков Волгоградского государственного социально-педагогического университета, kate16051987@yandex.ru

Ekaterina U. Matushenko
PhD student at the chair of language studies, Institute of foreign languages, Volgograd State Socio-pedagogical University, kate16051987@yandex.ru

 

Аннотация
Проанализированы тексты молодежных журналов двух синхронных срезов (2001–2004 гг. и 2008–2011 гг.) с целью выявления основных языковых элементов сетевой коммуникации, зафиксированных на страницах молодежных журналов. Анализ фактического материала показал, что к наиболее распространенным языковым особенностям, заимствованным из интернет-коммуникации, относятся использование полисемиотических знаков (эмограмм), фонетизация письма и употребление компьютерной лексики. По данным двух синхронных срезов выявлена динамика употреблений средств сетевой коммуникации.

Ключевые слова: молодежные журналы, языковые средства сетевой коммуникации, эмограммы, фонетизация письма, компьютерная лексика.

 

Abstracts
The article is aimed at defining dynamics in the usage of language Internet-innovations in youth magazines during two periods: 2001?2004 and 2008?2011. Language Internet innovations are divided into graphical (emograms), spelling (phonetisation) and lexical (computer vocabulary).

Key words: youth magazines, language Internet innovations, emograms, spelling phonetisation, computer vocabulary.

 

В начале XXI в. обозначились глобальные перемены в жизни общества, сопровождающиеся возникновением и бурным ростом высоких технологий. Их активное использование приводит к тому, что современный человек не представляет своей повседневной жизни без усовершенствованных средств коммуникации, одним из которых, безусловно, является интернет, играющий немалую роль в изменении привычной жанровой организации речи. Как отмечает Б.В. Марков, интернет способствует возникновению «глобального города», состоящего из «безопасных кварталов для привилегированных»1. На первый план выходит некоторое противоречие: с одной стороны, вход в такие «кварталы» для непосвященных оказывается затрудненным; с другой стороны, количество пользователей Всемирной сети постоянно увеличивается, следовательно, растет количество «своих» на просторах интернета.

Это обусловило распространение влияния интернет-коммуникации на несетевое общение. СМИ являются «регистратором изменений»: здесь фиксируются не только отклонения от литературной нормы, но и разнообразные внутриязыковые заимствования. Если принимать во внимание, что каждое издание использует определенные стилистические и риторические средства языка, которые помогают журналистам поддерживать контакт со своей целевой аудиторией, то рассмотрение влияния интернет-коммуникации на несетевое общение на примере молодежных СМИ представляется закономерным. По справедливому замечанию Н.Б.  Мечковской, не только мода обусловливает популярность всемирной сети в молодежной среде, но и «глубинные процессы модернизации и информатизации общества»2.

С помощью описательного метода, включающего в себя наблюдение и классификацию исследуемого материала, было выявлено влияние интернет-коммуникации на язык молодежной прессы. Количественный анализ, проведенный на материале журналов «Молоток», «Ровесник» и Bravo двух синхронных срезов (2001–2004 гг. и 2008–2011 гг.), показал динамику употребления языковых элементов сетевой коммуникации.

В данном случае имеются в виду языковые особенности интернет-коммуникации, заимствованные в общенародное употребление, но не ставшие еще единицами узуса. Наиболее ярко данные особенности проявляются в графике, орфографии и лексике молодежного журнала.

Проанализированный материал позволяет выделить следующие черты языкового своеобразия сетевой коммуникации на страницах молодежного журнала: использование полисемиотических знаков (эмограммы), фонетизация письма, а также употребление компьютерной лексики.

В интернет-коммуникации, в частности при ICQ-переписке, пользователи используют так называемые «смайлики» (эмограммы), которые заменяют вербальное выражение эмоций или отношение говорящего к предмету разговора. Они представляют собой сложные знаки – комбинацию букв (D, P – в таких смайликах, как :-D, :-P), цифр (8-), :-1, :-0), знаков препинания (;-), :-(, :-!) и других разнообразных символов, находящихся на клавиатуре компьютера.

Если в интернет-пространстве существует большое количество эмограмм, передающих на письме различные эмоции (от «радости» до «ужаса»), то на страницах молодежных журналов нами были замечены только два типа эмограмм: выражающие радость и грусть. Проанализировав молодежные издания за последние десять лет, мы можем утверждать, что заимствование эмограмм – относительно недавнее и активно развивающееся графическое явление в изданиях, рассчитанных на молодых людей. Так, в изданиях первого среза (2001–2004 гг.) нами было выявлено в среднем два «радостных смайла» в одном номере издания, при этом эмограмм, выражающих грусть, выявлено не было. В изданиях 2008−2011 гг. эмограммы встречаются чаще: в каждом номере в среднем 15 «радостных смайлов» и один-два «грустных».

В современных изданиях наблюдается не только количественное увеличение эмограмм, но и расширение сферы их функционирования. Например, «радостные смайлы» выступают маркерами хорошей новости («Честно говоря, мы даже не помним, какая команда выиграла. Поэтому будем считать, что победила дружба :)» (Bravo. 2010. № 15. С. 11); шутки («Если дело пойдет такими темпами, то Paramore скоро придется задуматься о смене деятельности:)» (Bravo. 2010. № 10. С. 7); иронии с целью вызвать позитивное восприятие негативного высказывания («Что-то не везет панкам в последнее время с авиаперелетами:)»(Bravo. 2009. № 25. С. 5). При этом эмограммы представлены в публикациях разных жанров. Они используются не только в письмах читателей, но и в новостях, репортажах, интервью со звездами, анекдотах, гороскопах.

«Грустные смайлы» маркируют негативное отношение к описываемому: «В зеркало на себя противно смотреть ((» (Bravo. 2010. № 15. С. 31); сожаление и огорчение: «Не гордись, что вкладываешь в это наличные, тебя обувают! :(» (Bravo. 2010. № 10. С. 3); «Мне почти восемнадцать, а значит, скоро придется искать работу, но в таком виде меня никуда не возьмут (((» (Bravo. 2010. № 10. С. 31).

Н.Б. Мечковская среди особенностей языка интернет-коммуникации выделяет игровую фонетизацию письма. По мнению автора, игровая фонетизация письма отождествляется с албанским письмом, албанской орфографией, албанским письмом «сетевых эстетов»3. Однако, по нашим наблюдениям, фонетизация письма достаточно неоднородна. На страницах молодежных журналов представлено два ее типа.

Первый тип обозначим термином ОРФО-арт, вслед за Н.Г. Шаповаловой 4. Это явление заключается в том, что при сохранении фонетического облика нарушаются орфографические нормы русского языка:

а) написание «-(ц)ца» в глаголах: «А тебе понравица: призы, тусычи, мегатонны новых людей и звезды, которых можно будет потрогать» (Молоток. 2003. № 47. С. 2); «Разве они могут взять и в один прекрасный день (в этот день, кстати, МОЛОТУ исполница четыре года) обрушиться на головы тех, кто об этом мечтал?»(Молоток. 2003. №  45. С. 2);

б) озвончение глухих согласных в абсолютном конце слова («Современная церковь. – Отец, я согрешил. – Красавчег»(Молоток. 2008. № 8. С. 29);

в) оглушение звонких согласных в абсолютном конце слова («И действительно, “Пятниццо. Антология фольклора рунета” – первая книга, в которой собраны наиболее яркие примеры онлайнового юмора: самые значимые интернет-шутки и интернет-персонажи (креведко, медвед, и ктулху), прикольные картинки, видеоролики и в целом идеи, которые передавались по ссылкам и назывались “креатифф”»(Молоток. 2008. № 10. С. 38);

г) замена буквы «а» в абсолютном конце слова в окончаниях существительных («Поправишь здоровье – звони, брюнетко»(Bravo. 2010. № 15. С. 45).

Безусловно, ОРФО-арт представляет собой языковую игру, основанную на связи между эстетикой и отклонением от орфографической нормы. По замечанию О.В. Лутовиновой, в нее может поиграть каждый, кто желает, испытать на «предельную степень раскрепощения», «спустить пары»5. ОРФО-арт предоставляет возможность выразить своего рода протест против реального мира с устоявшимися правилами, системой ценностей и ограничений.

Наибольшее количество примеров ОРФО-арта встречается в молодёжных журналах первого синхронного среза – в среднем до семи единиц за выпуск, в 2008–2011 гг. это число сократилось до трех.

Второй тип фонетизации письма заключается в увеличении количества гласных: «Врач возьмет ма-а-ленькую ковырялку, воткнет ее в кожу (это если прыщ сидит глубоко), а уж потом выдавит его руками» (Молоток. 2001. № 48. С. 9); «Эх, пойду в сааа-лон, зааа-крааашу сеее-ееедину и подтя-а-а-ану морщи-и-и-ины» (Молоток. 2004. № 27. С. 25); «Привеееет, да, есть такое дело»(Bravo. 2010. № 10. С. 5). Из примеров видно, что журналисты используют графические знаки (увеличение количества гласных) для передачи эмоциональной насыщенности разговорной интонации. Количественное изменение гласных позволяет читателю максимально точно понять смысл фразы и правильно интерпретировать интонацию.

Проведенный нами анализ не выявил каких-либо значительных количественных изменений в употреблении экспрессивной «фонетизированной» орфографии за последние десять лет.

Еще одним следствием компьютеризации и информатизации общества начала XXI в. можно считать выход компьютерной лексики за пределы ее специального употребления. Как замечает исследователь социолектов П.В. Лихолитов, «эмоционально окрашенная лексика программистов отличается от русской разговорной речи и просторечия “зацикленностью” на реалиях мира компьютеров. Явления, не относящиеся к этому миру, не побуждают программистов давать им жаргонные названия»6. При этом закономерно заимствование в общенародное употребление лексических единиц, являющихся актуальными не только для программистов, но и для обыденных пользователей. К таким жаргонным наименованиям относятся те, которые выполняют номинативную функцию: глюк, глючить, тормозить, скачать, зависать, оф(ф)лайн, онлайн. С течением времени оттенок новизны у них стирается, поскольку за ними закрепляется определенный денотат: коннектиться – связываться, соединяться с кем-либо, спам – навязчивая реклама в интернете. Последняя лексема вышла далеко за пределы сетевой коммуникации и реализуется в речи не самых активных пользователей сети интернет. Таким образом, компьютерные лексические единицы являются источником обогащения языка интернета новыми словами, которые, будучи освоенными, утрачивают жаргонную и/или профессиональную окраску.

При анализе текстов молодежных журналов двух синхронных срезов нами были выявлены единицы компьютерного жаргона, которые употребляются как в 2001–2004 гг., так и в 2008–2011 гг. К ним относятся такие лексемы, как:

  • глюк: «Крохотный ящик, бесконечные сбои и глюки – и все же, ничем не извести mail.ru» (Ровесник. 2002. № 6. С. 8); «На двухстах обильно иллюстрированных страницах в разных разделах книги можно найти культовые фотожабы, офисный юмор, примеры удачной рекламы, тексты, забавные глюки компьютерных программ и тэ пэ» (Молоток. 2008. № 10. С. 38);
  • комп: «Играть на компе намного круче – всегда можно вылезти в Сеть и порубиться с живыми противниками» (Молоток. 2002. № 34. С. 34); «Питсбургские компьютерные гении изобрели совершенно новый комп, аналогов которому в мире нет»(Молоток. 2001. № 47. С. 14);
  • инет: «В отличие от приставки на компе можно не только играть, но и делать разные кульные вещи, например серфиться по инету или смотреть кино» (Молоток. 2002. № 34. С. 23), «Шпионить за бывшими в инете нужно перестать раз и навсегда»(Bravo. 2010. № 10. С. 3).

Следует отметить, что компьютерные жаргонизмы употребляются преимущественно в тех рубриках молодежных журналов, в которых речь идет о компьютерах, интернете или общении в сети. Таким образом, можно утверждать: несмотря на то, что эти единицы вышли за пределы сетевого общения, они продолжают обслуживать «компьютерную» сферу.

Тенденция по сокращению количества языковых единиц, заимствованных из сетевого общения, характерна и для компьютерных жаргонизмов. В среднем в одном номере журнала 2001–2004 гг. употребляется 13-14 единиц, в журналах 2008–2011 гг. число компьютерных жаргонных номинаций снизилось до семи в одном номере.

Подводя итог сказанному, представим динамику рассмотренных языковых средств интернет-коммуникации в таблице.

 

Динамика употребления языковых средств интернет-коммуникации

в молодежных журналах

Черты сетевого общения

Среднее количество в одном выпуске

2001–2004 гг.

2008–20011 гг.

1.     Эмограммы

2

16-17

2.     Фонетизация письма:

  • ОРФО-арт
  • увеличение количества гласных

 

7

7

 

3

7

3.     Компьютерная лексика

13-14

7

 

Данные, представленные в таблице, свидетельствуют о том, что за последние 10 лет журналисты все чаще прибегают в своих материалах к использованию эмограмм и фонетизации письма с целью экспрессии. По причине того что в последнее время представители молодого поколения общаются во Всемирной сети все чаще, возникает необходимость передачи интонации, эмоций на письме. Однако в журналах второго синхронного среза замечено меньше употреблений компьютерной лексики и случаев элементов ОРФО-арта. Данную тенденцию можно объяснить тем, что компьютерная лексика и язык «падонков» постепенно утрачивают эффект новизны в связи с широким распространением компьютера в настоящее время.

Рассмотренный материал позволяет сделать вывод о значительном влиянии интернет-коммуникации на несетевое общение, в частности на язык молодежных журналов, что проявляется в употреблении эмограмм и компьютерной лексики, а также в использовании фонетизации письма.

 


  1. Марков Б.В. Демократия и Интернет // Информационное общество. 2000. № 6. С. 45.
  2. Мечковская Н.Б. Естественный язык и метаязыковая рефлексия в век Интернета // Русский язык в научном освещении. 2006. № 2 (12). С. 168.
  3. Там же. С. 173-174.
  4. Шаповалова Н.Г. ОРФО-арт как пример карнавального общения в виртуальной реальности // Филологические этюды. Саратов, 2008. С. 292-293.
  5. Лутовинова О.В. Лингвокультурологические характеристики виртуального дискурса. Волгоград, 2009. С. 409.
  6. Лихолитов П.В. Компьютерный жаргон // Русская речь. 1997. № 3. С. 48.