Languages

You are here

Русскоязычное радио как фактор межнационального общения и развития многонациональной культуры

Научные исследования: 
Авторы материалов: 

Русскоязычное радио как фактор межнационального общения и развития многонациональной культуры (на примере радиовещания республики Дагестан)

Russianlingual Radio as a Factor of Multinational Communication
(Dagestans State Radio Activity has been Examined)

 

Чиненная Тамара Юрьевна
преподаватель кафедры телевидения и радио факультета журналистики МГУ имени М.В. Ломоносова, Vremya2@rambler.ru

Tamara U. Chinennaya
The teacher, chair of TV and radio broadcasting, Faculty of Journalism, Moscow State University, Vremya2@rambler.ru

 

Аннотация
В статье анализируется роль русскоязычного радио в многонациональной республике. Русский язык в Дагестане является государственным языком и единственным языком межнационального общения.

Ключевые слова: Дагестан, русский язык, радиовещание, многонациональный.

Abstracts
This article is devoted to the role of Russianlingual Radio in multinational republic. Russian language is the state one in Dagestan. It is the only language has been widely used as the means of communication among Dagestans small nationalities and ethnic groups.

Key words: Dagestan, Russian, multilingual, broadcast.

 

Изучение исторического опыта, особенностей развития, специфики регионального радиовещания – одна из важных и еще недостаточно разработанных тем в теории отечественных СМИ. Радиовещание развивалось в рамках общего социально-политического контекста каждого исторического отрезка времени, но влияние оказывала и специфика, неповторимые черты региона.

Дагестан уникален. Строго говоря, не «национален», а многонационален! На его территории проживают десятки народов, ни один из них не обладает абсолютным численным превосходством по отношению ко всем остальным вместе взятым. Здесь проживают и представители многих народов Кавказа, с которыми дагестанцы имеют давние экономические и культурные связи.

«В республике нет так называемой «титульной национальности», но ее политическими атрибутами наделены в настоящее время 14 ведущих национальностей Дагестана: аварцы (наиболее многочисленный этнос Дагестана), даргинцы (второй по численности дагестанский этнос), кумыки, лезгины, русские, лакцы, табасаранцы, азербайджанцы, чеченцы, ногайцы, таты, рутульцы, агулы, цахуры. В связи с чем многонациональный Дагестан не может существовать без языка межнационального общения. Такую функцию в Дагестане выполняет русский язык»1.

Анализ роли и значения русскоязычного радио – самостоятельная исследовательская задача. Это объективная необходимость, поскольку русскоязычное радио один из главных факторов развития радиовещания и всей системы СМИ республики. Есть и особый аспект – радиовещание в контексте освоения русского языка населением республики. Радио появилось, действовало и продолжает действовать в уникальной этноязыковой среде. Чтобы понять ситуацию необходимо привести некоторые факты.

Как сказал народный поэт Дагестана Расул Гамзатов: «Есть еще один могучий и великий язык, ставший для каждого дагестанца таким же родным, как и свой материнский язык, ставший для него языком государственным. Это – русский язык. Спустя столетия горцы Дагестана узнали, что горы и море не только разделяют, но и объединяют, когда люди обретают общий язык. Русский язык и стал для нас золотой цепочкой, которая соединяет горы Дагестана, его народы»2.

Русские в Дагестане живут в соседстве с местным населением, оказавшись, таким образом, в иноэтнической среде, в иноэтническом окружении. Происходил интенсивный обмен культурными ценностями. Статус русского языка как языка межнационального общения вырос из «живой жизни» Это была потребность всех народов республики.

«Казак знал язык горца», ? пишет один из исследователей. Надо полагать, что и горцы, общавшиеся с казаком, знали его язык, не говоря уже о тех, кто поселился на территориях, занимаемых ими»3.

Одним из факторов развития Дагестана была правильная языковая политика, направленная на равноправие русского и дагестанских языков, на их сбалансированное функционирование в различных сферах социально-политической и культурной жизни. Среди дагестанцев росло стремление к овладению русским языком, который стал необходимостью и объединяющим началом, в тоже время успешно развивались языки народов Дагестана.

В переписи 1897 г . (уникальный документ) количество людей, владеющих русским языком, во всем Дагестане составляло 2447 человек4.

Развитию дагестанско-русского языкового контактирования способствовало также то, что наряду с колонизаторской, царская Россия вела в Дагестане в какой-то мере и культурно-просветительскую политику.

Некоторые дагестанцы, особенно духовенство, противодействовали этой политике, считали недопустимым «обрусение» горцев. Но у них были и противники. Известный юрист, фольклорист, литератор, дагестанец Башир Далгат. В 1894 г . в газете «Кавказ» он писал: «Обрусение, если понимать под этим словом распространение русского языка, русской культуры среди иноверцев… такого рода обрусение само по себе охватит в недалеком будущем все инородческие племена и вредно противиться такому обрусению»5.

Создание собственной письменности сначала на латинской основе, затем русского алфавита, стало одним из важных факторов усиления культурного взаимовлияния и сближения русского и горских народов. Русский язык стал языком общения. В тоже время многие русские особенно в Кизлярском районе, владели кумыкским и ногайским языками. Тем более, языками народов Дагестана владеют многие русские в национально-смешанных семьях. (Это отдельная и достаточно актуальная тема).

Радио в Дагестане начало функционировать с 1927 г . Главным была и остается последовательная национальная политика, выработанная государством. Суть ее в равноправии и развитии всех населяющих республику народностей (а для Дагестана – это особенно актуально). С первых дней радио зазвучало на шести языках: русском, аварском, даргинском, кумыкском, лезгинском и лакском. Такого опыта не было ни в одной республике бывшего Советского Союза.

Редакции вещания на национальных языках тесно взаимодействовали (имели общую программную политику, обменивались творческим опытом, кадрами).

Современное радио Дагестана вещает на четырнадцати языках: русском, аварском, даргинском, кумыкском, лезгинском, лакском, азербайджанском, чеченском, ногайском, табасаранском, татском, цахурском, рутульском и агульском (есть ли где- нибудь еще в мире подобная эфирная ситуация?). Знаменательно, что на цахурском, рутульском и агульском языках вещание началось весной 2002 г . Многие языки относятся к разным языковым группам и не имеют между собой ничего общего. В этом случае речь идет не о рентабельности, не о рейтингах, а об общекультурных и этническо-социальных ценностях. Система радиовещания Дагестана развивалась как и в других регионах страны. В основном – это было государственное вещание, хотя имевшее свои особенности.

В середине 90-х годов прошлого века дагестанский радиоэфир пополнился новым типом программ, которые стало производить FM-вещание. Надо отметить, что все FM- станции, вещающие в Дагестане, выходят в эфир исключительно на русском языке.

Потребность во владении русским языком, как жизненно необходимым, по-прежнему велика, а возможности у населения республики уменьшаются. Это связано с нехваткой грамотных учителей, в первую очередь, в сельских школах республики. На родном национальном языке дети осваивают абсолютно всю школьную программу, а русский скорее «проходят», чем изучают. Пригласить грамотного специалиста в отдаленный аул на скромную зарплату невозможно. Раньше по распределению в сельские школы направляли преподавателей другой национальности и преподавание автоматически шло на русском языке, сейчас распределения нет. Это резко снижает уровень знаний.

Для Дагестана, где русский – единственный язык, на котором могут понимать друг друга представители десятков национальностей, это уже не просто филологическая проблема.

«Заметно падение уровня речевой культуры среди населения, в СМИ, в публичных выступлениях» ? констатировал на заседании Народного собрания Дагестана министр образования республики Алексей Гасанов. Необходимо увеличивать количество образовательных учреждений, реализующих образовательные программы по культуре русской речи и риторике6.

Катастрофичность сложившейся ситуации в республике признали на самом высоком уровне. Правительством Дагестана принята целевая программа «Русский язык». Программа «Русский язык» ? долгосрочная. Для решения поставленных задач разрабатываются новые учебники русского языка для начальных классов на билингвальной основе. Первый такой учебник выйдет уже в этом году.

В данной ситуации трудно переоценить радиовещание на русском языке. Нужно учесть, что национальная аудитория, часто не владея письменным русским языком, достаточно хорошо понимает русский.

Данная проблема, касающаяся теории радиовещания в национальных регионах, исследована чрезвычайно слабо (в исследованиях чаще всего обращалось внимание на радиовещание на языках народов бывшего СССР).

«В полиэтническом Дагестане остро стоят проблемы сохранения и развития родных языков и русского языка как одного из родных языков дагестанцев – русских и как средства межнационального общения и доминирующего компонента билингвизма»7.

Понятно, чем является русскоязычное радио в этих условиях: живое слово на языке, который жизненно необходим.

Русскому языку учились и продолжают учиться в том числе и по радио, которое ныне доступно практически всем.

 


  1. Чинённая Т.Ю. Русский язык как язык межнационального общения.//Этническая журналистика в условиях глобализации. М., 2008. С. 50.
  2. Гамзатов Р.Г. Мой Дагестан. Махачкала, 1989. С. 112.
  3. Попко И. Терские казаки со стародавних времен. СПб, 1980.
  4. Первая Всеобщая перепись населения Российской империи в 1897 году. Издание Центрального Статистического Комитета. 1905. С. 105.
  5. Абдуллаев М. Мыслители Дагестана XIX и начала ХХ вв. Махачкала, 1963. С .209.
  6. Давыденко В. Языковой барьер // Российская газета. Юг России. 29.02.2008. С .4.
  7. Камалов А.А. Национальная пресса Дагестана как важный фактор сохранения и развития языков, культур и традиций народов республики. Автореферат к диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. М., 2007.